日本オラクルのWebテストを受けました. 撃沈しました. ムズすぎてテスト中に戦意喪失しました.

01/31 23:53 --- kengo
2008.01.31 Thu l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲
家庭教師先から頂いた神田精養軒の「林檎のかくれんぼ」がおいしいです. 感謝感謝.

01/31 13:39 --- kengo
2008.01.31 Thu l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲
- Eligible looters? = 花嫁候補の泥棒
- I wanna call my apartment and check on my grandma.
- I am trapped in an ATMvestibule with Jill Goodacre. = Jill Goodacre と ATM の入り口に閉じこめられてるんだよ.
- Is it a vestibule? Maybe it's an atrium? = 入り口? それともアトリウム?
- Officiating at tonight's blackout is Rabbi Tribbiani. = 今夜の司宰するのは Tribbiani ラビです.
- happy Hanukkah!
- That had to hurt.
- Like that thought never entered my mind.
- Senior year of college, on a pool table.
- so Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children
- Step back!
- He said we were holding up the people behind us. = 彼, 後ろの人が待ってるだろ, って言ったのよ.
- Passion is way overrated. = 情熱って過大評価されるよね.
- Eventually, it kind of burns out. = 結局燃え尽きるわけだけど.
- For all those people who miss out on that passion thing...there's other good stuff. = 情熱とかを逃す人たちはみんな, 他でいいことを得るんだよ.
- and now you're in the "Friend Zone"
- I'm laying the groundwork. = 下準備をしてるんだよ. | 土台(下地)を作ってるんだよ.
- Priesthood! = 司祭職???
- What are we shushing? = 何をひそひそしてるの?
- Mental note
- If she offers you mangled animal carcass, you take it! = もし彼女が滅多切りにされた動物の死骸を差し出したら, 俺はそれをもらう!
- You gotta promise you'll never, ever tell Ross that I told you.
- Looks like I was second to last.
- It's more of a general wonderingment.
- She'll get trampled. = 踏みつぶされちゃうわ.
- You betcha!
- It's got a boyish charm. It's impish. = 男の子っぽい魅力があるはずだ. ちゃめっ気も.
- We're back on track and I'm...
- What'd he say that was so funny?
- Did you rent mopeds? = 原付借りた?
- If you get in the way of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.
- you are a huge crap-weasel
- You gotta whip it.
- This probably isn't the bet time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
2008.01.30 Wed l Friends Season 01 l COM(0) TB(0) l top ▲
i'm out of control.

I've done everything as you say
I've followed your rules without question
I thought it would help me see things clearly
But instead of helping me to see
I look around and it's like I'm blinded

I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control
Out of control

Where should I go?
What should I do?
I don't understand what you want from me
Cause I don't know
If I can trust you
I don't understand what you want from me

I feel like I'm spinning out of control
Try to focus but everything's twisted
And all along I thought you would be there
(Thought you would be there)
To let me know I'm not alone
But in fact that's exactly what I was

I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control
Out of control

Where should I go?
What should I do?
I don't understand what you want from me
Cause I don't know
If I can trust you
All of the things you've said to me

I may never know the answer
To this endless mystery

Where should I go?
What should I do?
I don't understand what you want from me

Is it a mystery?
Is it a mystery?

I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control...

Where should I go?
What should I do?
I don't understand what you want from me
Cause I don't know
If I can trust you
All the things you've said to me

And I may never know the answer
To this endless mystery

Where should I go?
What should I do?
I don't understand what you want from me

I'm spinning out of control
Out of control
I'm spinning out of control
Out of control

by Hoobstank


2008.01.30 Wed l Music l COM(0) TB(0) l top ▲
無性にお寿司が食いたくなったので昨日は Q を誘っていつもの回転寿司に行ってきました. いや〜いつ行っても美味い. キリンビールも最高.

今日は今日でまたお寿司が食べたくなったのでバイト前にバイト先近くのスシローに寄ってみましたが, 入った瞬間出てきました. 実はスシローに行くのは初めてで, テーブル席しかない(カウンター席がない)なんて知りませんでした. ファーストフード店やカフェには1人で入れるまでに成長しましたが, さすがにテーブル(ファミリー)席で1人で食べる勇気はまだありません...

01/25 22:15 --- kengo
2008.01.25 Fri l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲


初めて出会ったときは特別な印象はなかった. 試聴した瞬間惚れ込んで狂ったように聴き続けたってわけでもない. でも何かの縁でかれこれ1年以上(2年近く?)の付き合いだと思う. そんなカナダ出身のバンド - Alexisonfire. 最近のお気に入りが彼らの To A Friend. 特に最初のコーラスが終わるまでがお気に入り.

I'm thinking that it's time to get out
My patients are fading fast
mind bruises just a little bit easier
Dark times and shadows cast

What are you suffering for?
Your pride or some kind of personal war?
And will you throw it away?
For nothing more than a simple taste?

[Chorus]
I'll stay in time and watch you pass by
[paranoia woven deep beneath my skin]
I'll draw this line
and hope you'll take my side (breath slow, breath slow)
you shouldn't have to fight alone
[you shouldn't have to fight at all]
its nobody's battle but your own

panic holds me like a gun
firm and steadfast bleak and cold
I think its time to kill the drama
This life style's getting old

whispers behind closed doors
eyes spy from dark windows
plotting minds that seek to harm me, or maybe not
I don't really know

There is something waiting for me
in the darkest part of my imagination

[Chorus]
I'll stay in time and watch you pass by
[paranoia woven deep beneath my skin]
I'll draw this line
and hope you'll take my side (breath slow, breath slow)
you shouldn't have to fight alone
[you shouldn't have to fight at all]
its nobody's battle but your own

This is just self-induced terror
there's more to come
this is just a glimpse
I tell myself it's all in my head
but I'm pretty hard to convince

Oh, there's no relief
Oh, this world can offer
Oh, there's no relief
Oh, this world can offer me

I'll stay in time and watch you pass by
I'll draw this line
and hope you'll take my side
You shouldn't have to fight alone
It's nobody's battle but your own

by Alexisonfire

2008.01.25 Fri l Music l COM(0) TB(0) l top ▲
- No sense of impending doom. = 今にも起こりそうな不運を感じない.
- All you want is a dinkle
- What you envy's a schwang
- A thing through which you can tinkle
- There's a beautiful woman at 8, 9, 10:00!
- Could she be more out of my league?
- Maybe they wanna sign me!
- anthropologically speaking.... = 人類学的には....
- There's a theory put forth by Richard Leakey = Richard Leakey によって考え出された理論があって
- I did the windows. I did the floors.
- I see you moved the green ottoman. = 緑の(クッション付きの)足置きを動かしたみたいだけど.
- yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy = ぼろぼろにほつれてない Raggedy Ann の人形だけだったじゃん.
- madcap girl = 無鉄砲な[向こう見ずな]子
- you let me go grocery shopping
- it's not the one with the easy-pour spout = 簡単注ぎ口付きものじゃないやつよ.
- Beads of condensation are inching their way closer to the surface of the wood. = 結露の玉が少しずつ動いて木製テーブルの表面に近づいているんだよ.
- I'm his butt double, okay?
- you've finally been able to crack your way into show business
- Just don't ever tell me what you did in there.
- I don't think you wanna go in there!
- You got the whole night, huh?
- Do I sense a little bit resentment? = なんかちょっとした怒りを感じるんだけど?
- can you help me with the door?
- I'm showering.
- Up until tonight, I thought that's what you wanted too.
- It's the guy who wells up every time the Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device.
- and beautiful, intelligent, unattainable.... = きれいで, 知的で, 高嶺の花の....
- You've gotta keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friend and go, "I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!"
- Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner? = いいかげんに無造作に置かれたままでいいの?
2008.01.24 Thu l Friends Season 01 l COM(0) TB(0) l top ▲
L.A. 時間で昨日15日に開催された Macworld 2008. 相変わらず Steve Jobs の基調講演は魅力的. そして Apple のアイデアはいつも僕らユーザをわくわくどきどきさせてくれる. 結局, せっかく早く研究室に着いたのに研究もせず, 1時間半以上に及ぶ Jobs の講演を最初から最後まで観てしまいました.

01/16 21:01 --- kengo
2008.01.16 Wed l Gadgets l COM(4) TB(0) l top ▲
今日の全体打合せは久々に長丁場でした. 14時45分から20時半過ぎまで約6時間. いつも通り内職してましたが, 最後の1〜2時間は集中力が散漫になり, なかなか終わらない打合せにちょっと, というか, かなりイライラしてました.

最近イライラモヤモヤモワモワモンモンすることが多い気がする. ストレスですかね. ストレスレスなバンクーバー生活に戻りたい...

そういえばどっかで誰か(家族だっけな)に聞いた話なんですが, ストレスを全く受けずに生活できれば人間は(確か)200年くらい生きられるそうです.

01/15 00:24 --- kengo
2008.01.16 Wed l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲
- You reach in, there's one little maneuver, and bam! = 到達すると, そこには策略が待ちかまえていて, バンッ!!
- Right out the sleeve
- You know what blows my mind? = 何がおれを驚かすかわかる?
- No plans, huh?
- Thanks, but she'd feel like we were ganging up on her. = サンキュー, でも彼女は俺たちがよってたかって攻撃してると感じるだろうね.
- I don't know if it's me or his hunger strike. = それが私なのかハンガーストライキなのかわからないわ.
- Why so scrunchie? = なんでそんなにむしゃくしゃしてるの?
- My father wants to give me a Mercedes convertible. = 私のお父さんがメルセデスベンツのオープンカーをくれるって言うのよ.
- That guy, he burns me up. = あの男, 頭にくるんだよな.
- Because I'm wearing a dress that accesnts my boobs. = それは私が胸を強調するドレスを着てるからよ.
- You wanna hear a freakish coincidence? = 奇妙な偶然だね.
- Not after your cousin who could belch the alphabet. = ゲップでアルファベットが言えるあなたのいとこの後じゃ嫌よ.
- You're going on a date.
- I had the most supremely awful day. = この上なく最高に最悪な日だったわ.
- We got the proofs from that photo shoot with the vegetables. = 野菜と一緒の写真撮影の proofs を手に入れた???
- I don't see suds! = 石けん水が(泡だって)ないじゃない.
- Am I being like a total laundry spaz? = 私, 鈍くさい?
- That would be a judgement call. = それは個人の判断かな.
- That cute nibbley noise she makes when she eats. = 彼女が食べるときの, あのかわいいちびちびかじる音だよ.
- a Band-Aid
- I can't live on my own. = 自力で生活できないの.
- Like you've never got a little rambunctious with Ross. = ロスとやんちゃになったことがないみたいに.
- I hit her in the eye. = 彼女の目を叩いちゃった.
- Except everything looks like jammies now. = 全部パジャマみたいに見えるのを除けば.
2008.01.15 Tue l Friends Season 01 l COM(0) TB(0) l top ▲
とある就活サイトでみんなにやってもらったアンケート. みんなからのコメントがあるなんて今の今まで知りませんでした... 陳謝m(_ _)m

anyway... おもしろいので以下抜粋.

N さんより
実際2週間しか一緒にいなかったから知らない部分がいっぱいあるとけれど、「留学先で日本人と極力仲良くしない」とか「英語でメールする」など努力家だと思います。 また、頼んだことをすぐやってくれたり、さりげなく友人の用事に付き合ってくれたり、かなり友達思いです。 改善点は、熱中すると周りが見えなくなる所ではないでしょうか?

「熱中すると周りが見えなくなる」かな?? ま〜そんな気がしないでもないけど.

K さんより
保守的な感じだと思ったら留学したりと自分のためにいいと思うことはなかなか行動的に動く方だなと.自分で判断する力が長けているのかもしれません. しかし適当なとこも多い気もしますw 短所があってもそれをこうとらえれば長所にもなりうると言えれば就活ではおkらしい

行動は一見保守的ですが, 頭の中はめっちゃリベラルですよ. てか「適当なとこも多い気もしますw」ってどこよ??(笑)

T さんより
がんばって〜

ものすっごい T にぴったりな, 彼の性格を表す一言を頂きました(笑)

R さんより
さぞかしカナダで成長した kengo さんへ 日本での kengo さんは ①友好関係の幅は決して広くはないが、意気投合すると深い関係になる ②新しいもの好き ③思考回路は典型的な理系人間。すなわち論理的 ④おしゃれ ⑤僕のことを何でも知っている こんなところでしょうか?

さすが R さん. よくわかってらっしゃる.


次のはそのサイトでのテストの診断結果.

共感や同情心が強く精神的サポートを得意とする。人当たりがよく優しい印象を与え、楽しい話題で和ませる。また、場面によっては論理的・分析的な発言もする事ができる。人に尽くす事に喜びを感じるが、場当たり的な行動をしてしまう時もある。

たしかに仲のいい人に対しては「共感や同情心が強く精神的サポートを得意」としますが,「人当たりがよく優しい印象を与え、楽しい話題で和ませる」ってのはどうかなぁ. 打ち解けた後ならありえるけど, 人当たりがいいって打ち解ける以前の話だもんなぁ. そうするとあってないような気がするけど. あと最後の「場当たり的な行動をしてしまう時もある」って, そんなことあるかな?

01/13 21:44 --- kengo
2008.01.13 Sun l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲
1つ前のテストの結果が出る前に次のテストを申し込まなければいけないという TOEIC 委員会のあくどい策略のせいで, 11月のに引き続き2回連続で受けてきました. 前回予想以上にいい点が取れたので受けなくてもよかったのですが, 受験料6500円を無駄にしたくないという貧乏魂を炸裂させ, 寒い中わざわざ明治学院大学(戸塚駅からバスで15分くらいっ!!)にまで行ってきました.

当のテストの出来の方はというと, 見事に炸裂しませんでした... _| ̄|○
今回は時計を持参しなかったので時間配分がうまく(というか全く)出来ず,「試験終了時刻になりました」といわれたときには, マーク数にして20個ほど未回答の状態でした. その20個を除けば前回と変わらないかそれ以上の出来だったと思いますが...

密かに前回よりも高得点を狙っていたのですが, どうやら狙いすぎるあまり Part 7 (長文読解)をじっくりやりすぎたみたいです. 何事も平常心が大切ですね.

まぁでもこれでやっと TOEIC から解放され, のびのびと(TOEIC 対策じゃない)英語の勉強ができます: 24シーズンVI観たりとか, 24シーズンVI観たりとか, 24シーズンVI観たりとか.

01/13 20:24 --- kengo
2008.01.13 Sun l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲

H. Koorapaty, A. A. Hassan, and S. Chennakeshu, "Secure Information Transmission for Mobile Radio," IEEE Commun., Lett., vol. 4, no. 2, pp. 52-55, Feb. 2000.


Abstract
- intelligible = 理解できる

I. Introduction
- converse = 会話をする
- a priori = 事前に
- without resort to = 〜(手段)に頼らずに
- probe = 〜を(綿密に)調べる, 精査する
- precompensate = 前もって補償する

II. System Model and Algorithm Description
- sinusoid = 正弦波
- so as to = 〜するために
- decision region = 決定領域

III. Performances
- foregoing = 以上の, 前述の

IV. Security
- EM = electromagnetic = 電磁気の
- translate to = 〜へ変形できる
- qualitatively = 定性的に, 質的に

V. Performance Results

VI. Conclusions
- on the go = あちこち動き回って
- public safety = 公安
- the like = 同様[同種]のもの
2008.01.07 Mon l Papers l COM(0) TB(0) l top ▲
- If I were omnipotent for a day = もしも1日だけ(全知)全能なら
- They're constantly reassuring each other = 彼らずっとお互いに元気づけあってたのよ
- Today's the day Carol and I first consummated our physical relationship.= 今日はキャロルと僕が初めて肉体関係を達成した日なんだ.
- I better pass on the game. = その試合, 遠慮するよ.
- Maybe it will take my mind off it. (その試合が)そのことを忘れさせてくれるかもしれない.
- Promise to buy me a big foam finger? = でっかいスポンジハンドを買ってくれるって約束する?
- There was a cave-in in a mine, and eight people were killed. = 採掘抗で崩落があって, 8人が死んだの.
- I'm a duplex.
- Leetch spots Messier in the crease. Here's the pass! = Leetch が Messier をクリーチ(ホッケーで, ゴールネットの前の赤い縁取りがされた青い部分)でスポット. パスだ!
- We'll take a time-out = タイムアウトを取ります
- I walked her to the bus stop = 彼女をバス停まで(歩いて)送ったんだ.
- How was it with your friends? = 友達とどうだった?
- We thought since Phoebe's staying over we'd a slumber party. = Phoebeが泊まっていくからパジャマ・パーティーをしようと思ったんだけど.
- I lost the tweezers = ???
- But we can prep the guy. = でも兵隊を配置することはできるわ.
- Could you please tell me what this is in reference to? = これ(電話)は何に関してでしょうか?
- I gave up an orthodontist. = 歯科矯正医
- "Flupie"? = ???
- It says to call this number
- You know that, or we'd be in the predicament room. = わかってるよな. それとも, 俺たちは苦境の部屋にいるのかな.
- My face is dented. 顔が凹んだんだよ.
- Bonehead! Bonehead! = ばか! ばか!
- Was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
- That sounds about right.
- No, pretty much just a towel. = いや, ほぼタオル1枚かな.
- We've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in.
- Maybe they're napping.
- Finders keepers, losers weepers.
- give me back my puck
- No roughhousing in my ER! = 私の ER で騒がないで!
2008.01.07 Mon l Friends Season 01 l COM(0) TB(0) l top ▲
あけましておめでとうございます.
今年もよろしくお願いします.

年末, 正月といろいろあって楽しかったです. さんざん遊びまくったので, 明日1日休んであさって月曜日からまた, 遊びはもちろんそれ以外のいろんなことに励もうと思います.

01/06 01:55 --- kengo
2008.01.06 Sun l Diary l COM(0) TB(0) l top ▲